Sunkroontolge sellest mis see on

Järeltõlge on tõenäoliselt samaaegse tõlke vorm, kuid tegelikult on need kaks täiesti uut tüüpi tõlget. Järeltõlge on viimane, mida tõlk saab kõneleja kõrvale, kuulab oma kõnet ja seejärel tõlkides täielikult ettevalmistatud märkustega, tõlgitakse täielikult erinevasse keelde. Praegu asendatakse järjestikune tõlge sünkroontõlkega, kuid ikka juhtub, et seda tüüpi tõlge toimub eriti noorematel inimestel kommenteerides või rohkem väga spetsiifilistel kohtumistel.

Millised on järjestikuse tõlgi tunnused? Tal peaks olema suur võimalus oma kutseala esitada. Esiteks peaks ta olema isik, kes on väga stressivastane. Järjepidevad tõlgendused on nii palju, et nad kohustuvad olema täiesti elavad, nii et töötav isik peaks looma närvi nn tavalisest, ta ei saa viia asjadesse, kui ta paanikasse satub, sest tal ei ole kohustust antud fraasi tõlkida. Samuti on vajalik erakordne diktsioon. Selleks, et koolitus oleks pehme ja populaarne, tahab ta sobiva keeleoskusega isiku sõnastust ilma kõnetakistusteta, mis tekitavad sõnumi vastuvõtmisel moonutusi.

Lisaks on äärmiselt oluline kasutada asjakohaseid lühimälu. Tõsi tõlkija saab ja peab vastama lisades, mis teda teenima meelde räägitud tekst kõneleja, aga ei muuda asjaolu, et märkmed alles märkmeid ja mitte kogu avaldus kõneleja. Omadused tõlk järjestikusel hulka mitte ainult võime meelde suuliste isik, vaid ka kalduvus tõlkida oma & nbsp; täpselt ja ilma piinlikkust erinevates keeles. Nagu näete, ilma piisava lühimälu, samaaegselt tõlkija on lihtne täiesti vastupidise praktikas. Praegu väljendas ta, et parim järjestikusel tõlkide suudavad salvestada kuni 10 minutit teksti. Ja tagaküljel, mis tegelikult ühendust ise, siis tuleb märkida, et hea tõlkija peab olema täiuslik keeleoskus, keeleoskus ja idioome dawanych kaugetes keeles ja ka suurepärane & nbsp; ärakuulamist.